”...the
appearance of the Báb was the early light of the true morn, whereas the
manifestation of the Blessed Beauty, Bahá’u’lláh, was the shining forth
of the sun ..." - Abdu'l-Bahá
O toil of vapor, cloud bestrewn,
What sky my foil of thought has hewn!
Upon thy face blue seas are kept
By searching eyes which sorely wept.
The stain of that, refrains of this
Betide the mane of Morning's kiss.
Scrutarea Răsăritului
”...apariția
lui Báb a fost cea dintâi lumină a adevăratei dimineți, pe când
manifestarea Frumuseții Binecuvântate, Bahá’u’lláh, a fost strălucirea
soarelui...” - Abdu'l-Bahá
O, trudă a aburului, împrăștiere de nori,
Bolta floretei gândurilor mele cioplitori!
Pe chipul tău albastrele mări sunt păstrate
De ochii scrutători ai lacrimii sărate.
Pata de-atunci, cântarea de-acum este ...
Coama sărutului Dimineții se ivește.
(traducere Ligia Henderson)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu