joi, 17 aprilie 2025

Glimpse of Eternity (Străfulgerare a Eternității) - David J. Henderson

 

I awakened from stupor..., ...still mute, ...still poor,
In the depths of Eternity, no threshhold..., no door. 
And there I languished uncertain an uncertain time,
Left alone like an unwound clock without chime...,
Left alone to consider in the silence of space,
The coalescence of matter, the appearance of place.
Yet, still I was conscious and still quite aware
Though the Placeless, the Faceless, eluded my stare.
It was then that I cried out from where no man has trod,
"Increase my wonder and amazement at Thee, O God!"

(Quote from Bahá'u'lláh's The Call of the Divine Beloved-The Seven Valleys: The Valley of Wonderment.  Note 60:  From a Ḥadíth.)


Străfulgerare a Eternității

Mă desprind de visul din vis...
încă mut... încă pribeag
în al Eternității abis
fără ușă, fără prag.
Acolo șovăielnic lâncezesc
un timp necitit,
ca un stricat ceasornic părăsit...
Ca să simt, în tăcerea spațiului,
coalescența materiei,
ivirea locului, părăsit.
Sunt trezit și acum conștient,
dar Fără-de-Locul, Cel Fără Chip
Îmi ocolesc privirea.
Atunci, de unde nimeni n-a pus pasul,
când nici un por din mine nu mai doarme,
îmi regăsesc și-mi înalț glasul:
" Sporește-mi mirarea și uimirea față de Tine, O Doamne!"

(Citat din Chemarea Iubitului Divin al lui Bahá'u'lláh - Cele șapte văi: Valea minunării.  Nota 60:  Dintr-un Ḥadíth.)

Traducere Ligia Henderson

marți, 4 februarie 2025

Când... de Rodica Munteanu

 

 

Când de Ayyám-i-Há dăruiesc cu iubire

Și pelerinajul la Haifa devine amintire

Când  mă curăț de ”ego” prin post și rugăciune

Și preamăresc pe Dumnezeu prin fapte  bune,

Când în vorbe de ”miere” despre baha'i  povestesc

Și cu stropi din oceanul Cărților Sfinte mă stropesc,

Când îmi iubesc aproapele mai mult decât pe mine

Și trăiesc în unitate, armonie, egalitate cu tine,

Când sărbătoresc cu bucurie Naw-Ruz în primăvară

Și Pământul întreg este propria-mi țară,

Atunci Pacea, în sufletul meu o să vină

Si-ntreaga omenire, va trăi într-o 

                                       Civilizație Divină. 



.


𝐂â𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐩𝐮𝐥 𝐧𝐮 𝐯𝐚 𝐦𝐚𝐢 𝐟𝐢 de Claudiu Traian Simedru


Când timpul nu va mai fi,

Bunul simț se va trezi.


Când timpul nu va mai fi, 

Oamenii vor fi ajuns la a se iubi.


Când timpul nu va mai fi,

Totul în prezent se va contopi.


Când timpul nu va mai fi,

Dragostea de tot va domni.


Când timpul nu va mai fi,

Vremurile se vor împlini.


Când timpul nu va mai fi,

Umanitatea se va desăvârși.


Când timpul nu va mai fi,

Îngeri și demoni ne vom iubi.


Când timpul nu va mai fi,

Regi și regine, cu toții unul vom fi.


Când timpul nu va mai fi,

Regalitatea va dăinui.


Când timpul nu va mai fi,

Cu Dumnezeu Infinit ne vom contopi.


Când lumea nu va mai fi, 

Dumnezeu Prezent va domni, 

timpul se va opri, 

noi în dragoste ne vom uni, 

unul vom deveni!

miercuri, 15 ianuarie 2025

Doar copiii o pot face - Cornelia Neamțu

Doar copiii o pot face

Ca să fie-n lume pace.

Numai ei ne pot salva

Din această lume rea.

Noi să fim mereu atenți

Cum ne comportăm, prezenți,

Și să fim așa exemplu,

Așa, totul devine simplu!

Nu dați arme la copii

Ca să fie jucării.

Învățați-i să salute

Nu-i nimeni cu stea în frunte!

Învățați-i lucruri bune

Cum trebuie să se poarte-n în lume!

Educația îi pe primul loc

Nu e doar un simplu joc.

Doar așa societatea va-nflori

Prin minunații noștri copii.

Și prin inocența lor

Vom putea să avem spor.

Să ne Iubim pe-acest Pământ

Respectând Cuvântul Sfânt.

 

.

duminică, 18 iunie 2023

Canción del silencio/ Cântec de tăcere - Marta Filep Rudamas (es- ro)

 

Hoy quiero decirte que te veo

Quiero cantarte una canción en silencio

Donde te reconozcas, donde sepas que mis brazos continúan abiertos…

Buscándote, sintiéndote,

dibujando tu silueta en cada ocaso de colores infinitos.

Quiero decirte que escucho tu voz

Que escucho ese arrullo de tu última mañana en aquella prisión

Que veo tu mirada, sosteniendo miles y miles de rostros llenos de esperanza

Y escucho tus palabras, sí, tus palabras alentando a toda una generación sedienta de sentido…

Te veo, te siento,

Deja que mis pasos alcancen tu sendero.

 

***

 

Astăzi vreau să-ți spun că te văd

Vreau să-ți cânt un cântec în tăcere

Unde să te regăsești, unde  să știi că brațele mele sunt încă deschise...

Căutându-te,  simțindu-te,

desenându-ți silueta în fiecare apus de culori infinite.

Vreau să-ți spun că îți aud vocea

Că aud cântecul de leagăn din ultima ta dimineață în închisoarea aceea

Că văd privirea ta,  conținând mii și mii de fețe pline de speranță

Și aud cuvintele tale, da, cuvintele tale încurajând o întreagă generație căutând sensul de a fi

Te văd

te simt

Lasă pașii mei să îți întâlnească calea.

 

Traducere: Marta Filep Rudamas

 

În fereastra memoriei - Rodica Patraș

 #OurStoryIsOne

 
Ați rămas privindu-ne
Din ferestrele memoriilor,
La chipurile celor rămași,
Ei văzând și
Simțind
Ca aripile voastre
Le ocroteau
Stările de existență baha'i
Pe un tărâm interior.
Un cuib intim
De lumină albă diferită
Vă adăpostea sufletele,
Era vis sau aievea când,
Pentru ultima oară
Pe voi cele zece
V-am zărit
Printre rulourile vieții
Coborâte pentru voi,
Nemaiputând
Să treceți din cer
Prin ușile
Caselor voastre
Lângă familii...

 

.